Take up your cross, the Savior said,
If you would my disciple be;
Deny yourself, the world forsake,
And humbly follow after me.
Take up your cross, let not its weight
Fill your weak spirit with alarm;
His strength shall bear your spirit up,
Shall brace your heart and nerve your arm.
Take up your cross then in his strength,
And ev’ry danger calmly brave,
To guide you to a better home,
And vict’ry over death and grave.
Take up your cross and follow Christ,
Nor think till death to lay it down;
For only he who bears the cross
May hope to wear the glorious crown.
To you, great Lord, the One in three,
All praise for evermore ascend;
O grant us here below to see
The heav’nly life that knows no end.
Text: Charles William Everest
Tune: LM Breslau
En acetum, fel, arundo, CRUX fidelis, Flecte ramos, arbor alta, Sola digna tu fuisti Aequa Patri Filioque, |
Lo, with gall His thirst He quenches! FAITHFUL Cross! Lofty tree, bend down thy branches, Tree, which solely wast found worthy Blessing, honor, everlasting, |
I see thy strength and vigor,
All fading in the strife,
And death with cruel rigor,
Bereaving thee of life;
O agony and dying!
O love to sinners free!
Jesus, all grace supplying,
O turn thy face on me.
In this, thy bitter passion,
Good Shepherd, think of me
With thy most sweet compassion,
Unworthy though I be:
Beneath thy cross abiding
For ever would I rest,
In thy dear love confiding,
And with thy presence blest.
Be near when I am dying;
O show thy cross to me:
And to my succour flying,
Come, Lord, and set me free.
These eyes, new faith receiving,
From thee shall never move;
For he who dies believing,
Dies safely in thy love.
Text: St. Bernard; Melody: Passion Chorale; Midi: Cyberhymnal
It was my guilt brought all these things upon you,
through all my sins was this injustic done you.
Lord Jesus, it was I that deny you
and crucify you.
So now the Shepherd for the sheep is offered,
Mankind is guilty, but the Son has suffered
For mans atonement, which man never heeded,
God interceded.
For us, dear Jesus, was your incarnation,
Your bitter death and shameful crucifixion,
Your burial and your glorious resurrection:
For our salvation.
Although, good Jesus, we cannot repay you,
We shall adore you and shall ever praise you,
For all your kindness and your love unswerving
Not our deserving.
Yet still in many things we fail,
And fall again in sin and shame;
Let not our sinfulness prevail,
Let not your saving be in vain.
Lord, God, eternal Trinity,
We praise you for yourself alone;
And pray that we may ever be
Blest in that kingdom of your own.
Melody: Spires L.M. J. Klug; Text: O salutaris hostia, paraphrased by Brian Foley; Midi: Cyberhymnal
Forbid it, Lord, that I should boast,
save in the death of Christ, my God;
all the vain things that charm me most,
I sacrifice them to his blood.
See, from his head, his hands, his feet,
sorrow and love flow mingled down.
Did e'er such love and sorrow meet,
or thorns compose so rich a crown.
Were the whole realm of nature mine,
that were an offering far too small;
love so amazing, so divine,
demands my soul, my life, my all.
Melody: Rockingham, LM; Text: Isaac Watts
Were you there when they nailed him to the tree?
Were you there when they nailed him to the tree?
Oh!...Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they nailed him to the tree?
Were you there when they laid him in the tomb?
Were you there when they laid him in the tomb?
Oh!...Sometimes it causes me to tremble, tremble, tremble.
Were you there when they laid him in the tomb?
Melody: Were You There; Text: African-American Spiritual; Midi: Cyberhymnal
I see thy strength and vigor,
All fading in the strife,
And death with cruel rigor,
Bereaving thee of life;
O agony and dying!
O love to sinners free!
Jesus, all grace supplying,
O turn thy face on me.
In this, thy bitter passion,
Good Shepherd, think of me
With thy most sweet compassion,
Unworthy though I be:
Beneath thy cross abiding
For ever would I rest,
In thy dear love confiding,
And with thy presence blest.
Be near when I am dying;
O show thy cross to me:
And to my succour flying,
Come, Lord, and set me free.
These eyes, new faith receiving,
From thee shall never move;
For he who dies believing,
Dies safely in thy love.
Text: St. Bernard; Melody: Passion Chorale; Midi: Cyberhymnal
Vexilla Regis Prodeunt
Text: Ventantius Fortunatus
VEXILLA Regis prodeunt;
fulget Crucis mysterium,
quo carne carnis conditor
suspensus est patibulo. THE royal banners forward go,
The cross shines forth in mystic glow;
Where He in flesh, our flesh Who made,
Our sentence bore, our ransom paid.
Quo vulneratus insuper
mucrone diro lanceae,
ut nos lavaret crimine,
manavit unda et sanguine. Where deep for us the spear was dyed,
Life's torrent rushing from His side,
To wash us in that precious flood,
Where mingled water flowed, and blood.
Arbor decora et fulgida,
ornata Regis purpura,
electa digno stipite
tam sancta membra tangere.
O tree of beauty, tree of light!
O tree with royal purple dight!
Elect on whose triumphal breast
Those holy limbs should find their rest.
Beata, cuius brachiis
pretium pependit saeculi:
statera facta corporis,
praedam tulitque tartari. Blest tree, whose chosen branches bore
The wealth that did the world restore,
The price of humankind to pay,
And spoil the spoiler of his prey.
Salve, ara, salve, victima,
de passionis gloria,
qua vita mortem pertulit
et morte vitam reddidit. -
O Crux ave, spes unica,
hoc Passionis tempore!
piis adauge gratiam,
reisque dele crimina. O cross, our one reliance, hail!
Still may thy power with us avail
To give new virtue to the saint,
And pardon to the penitent.
Te, fons salutis Trinitas,
collaudet omnis spiritus:
quos per Crucis mysterium
salvas, fove per saecula. Amen. To Thee, eternal Three in One,
Let homage meet by all be done:
As by the cross Thou dost restore,
So rule and guide us evermore. Amen.
Pange, Lingua, Gloriosi
Text: Ventantius Fortunatus
PANGE, lingua, gloriosi
proelium certaminis,
et super Crucis trophaeo
dic triumphum nobilem,
qualiter Redemptor orbis
immolatus vicerit. SING, my tongue,
the Savior's glory;
tell His triumph far and wide;
tell aloud the famous story
of His body crucified;
how upon the cross a victim,
vanquishing in death, He died.
De parentis protoplasti
fraude Factor condolens,
quando pomi noxialis
morte morsu corruit,
ipse lignum tunc notavit,
damna ligni ut solveret. Eating of the tree forbidden,
man had sunk in Satan's snare,
when our pitying Creator did
this second tree prepare;
destined, many ages later,
that first evil to repair.
Hoc opus nostrae salutis
ordo depoposcerat,
multiformis proditoris
ars ut artem falleret,
et medelam ferret inde,
hostis unde laeserat. Such the order God appointed
when for sin He would atone;
to the serpent thus opposing
schemes yet deeper than his own;
thence the remedy procuring,
whence the fatal wound had come.
Quando venit ergo sacri
plenitudo temporis,
missus est ab arce Patris
natus, orbis, Conditor,
atque ventre virginali
carne factus prodiit. So when now at length the fullness
of the sacred time drew nigh,
then the Son, the world's Creator,
left his Father's throne on high;
from a virgin's womb appearing,
clothed in our mortality.
Vagit infans inter arcta
conditus praesepia:
membra pannis involuta
Virgo Mater alligat:
et manus pedesque et crura
stricta cingit fascia. All within a lowly manger,
lo, a tender babe He lies!
see his gentle Virgin Mother
lull to sleep his infant cries!
while the limbs of God incarnate
round with swathing bands she ties.
LUSTRA sex qui iam peracta
tempus implens corporis,
se volente, natus ad hoc,
passioni deditus,
Agnus in crucis levatur
immolandus stipite. THUS did Christ to perfect manhood
in our mortal flesh attain:
then of His free choice He goeth
to a death of bitter pain;
and as a lamb, upon the altar of the cross,
for us is slain.
The English translation of Psalm Responses, Alleluia Verses, Gospel Verses from Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation (ICEL); the English translation of Antiphons, Invitatories, Responsories, Intercessions, Psalm 95, the Canticle of the Lamb, Psalm Prayers, Non-Biblical Readings from The Liturgy of the Hours © 1973, 1974, 1975, ICEL; excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission.
|
|
|
|
|
Saints |
|