Solemnity




At the Vigil Mass

Extended form

This Vigil Mass may be celebrated on the Saturday evening, either before or after First Vespers (Evening Prayer I) of Pentecost Sunday.

1. In churches where the Vigil Mass is celebrated in an extended form, this may be done as follows.

2. a) If First Vespers (Evening Prayer I) celebrated in choir or in common immediately precede Mass, the celebration may begin either from the introductory verse and the hymn (Veni, creátor Spíritus) or else from the singing of the Entrance Antiphon with the procession and greeting of the Priest; in either case the Penitential Act is omitted (cf. General Instruction of the Liturgy of the Hours, nos. 94 and 96).

Then the Psalmody prescribed for Vespers follows, up to but not including the Short Reading.

After the Psalmody, omitting the Penitential Act, and if appropriate, the Kyrie, (Lord, have mercy), the Priest says the prayer Grant, we pray, almighty God, that the splendor, as at the Vigil Mass.

3. b) If Mass is begun in the usual way, after the Kyrie (Lord, have mercy), the Priest says the prayer Grant, we pray, almighty God, that the splendor, as at the Vigil Mass. Then the Priest may address the people in these or similar words:

Dear brethren (brothers and sisters),
we have now begun our Pentecost Vigil,
after the example of the Apostles and disciples,
who with Mary, the Mother of Jesus, persevered in prayer,
awaiting the Spirit promised by the Lord;
like them, let us, too, listen with quiet hearts to the Word of God.
Let us meditate on how many great deeds
God in times past did for his people
and let us pray that the Holy Spirit,
whom the Father sent as the first fruits for those who believe,
may bring to perfection his work in the world.

4. Then follow the readings proposed as options in the Lectionary. A reader goes to the ambo and proclaims the reading. Afterwards a psalmist or a cantor sings or says the Psalm with the people making the response. Then all rise, the Priest says, Let us pray and, after all have prayed for a while in silence, he says the prayer corresponding to the reading. In place of the Responsorial Psalm a period of sacred silence may be observed, in which case the pause after Let us pray is omitted.


READINGS

FIRST READING
Gen 11:1-9
Ps 33:10-11,12-13,14-15
Collect

SECOND READING
Ex 19:3-8
Dn 3:52,53,54,55,56
Ps 19:8,9,10,11
Collect

THIRD READING
Ezek 37:1-14
Ps 107:2-3,4-5,6-7,8-9
Collect

FOURTH READING
Joel 3:1-5
Ps 104:1-2a, 24, 35c, 27-28, 29bc-30
Collect

EPISTLE:
Romans 8:22-27

GOSPEL:
John 7:37-39


SOLEMN BLESSING
May God, the Father of lights,
who was pleased to enlighten the disciples' minds
by the outpouring of the Spirit, the Paraclete,
grant you gladness by his blessing
and make you always abound with the gifts of the same Spirit.
Amen.

May the wondrous flame that appeared above the disciples,
powerfully cleanse your hearts from every evil
and pervade them with its purifying light.
Amen.

And may God, who has been pleased to unite many tongues
in the profession of one faith,
give you perseverence in that same faith
and, by believing, may you journey from hope to clear vision.
Amen.

And may the blessing of Almighty God,
the Father and the Son and the Holy Spirit,
come down on you and remain with you forever.

A double Alleluia is added to the dismissal and response, as on Easter.

To dismiss the people the Deacon or, if there is no Deacon, the Priest himself sings or says:


Go forth, the Mass is ended, alleluia, alleluia.

Or:

Go in peace, alleluia, alleluia.


At the Vigil Mass

Simple form


This Mass is used on the Saturday evening, either before or after First Vespers (Evening Prayer I) of Pentecost Sunday.


ENTRANCE ANTIPHON           Rom 5: 5; cf. 8: 11
Caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per inhabitantem Spiritum eius in nobis, alleluia.
The love of God has been poured into our hearts
through the Spirit of God dwelling within us, alleluia.


GLORIA


COLLECT
Omnipotens sempiterne Deus, qui paschale sacramentum quinquaginta dierum voluisti mysterio contineri, praesta, ut, gentium facta dispersione, divisiones linguarum ad unam confessionem tui nominis caelesti munere congregentur.
Almighty ever-living God,
who willed the Paschal Mystery
to be encompassed as a sign in fifty days,
grant that from out of the scattered nations
the confusion of many tongues
may be gathered by heavenly grace
into one great confession of your name.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.

Or:
Praesta, quaesumus, omnipotens Deus, ut claritatis tuae super nos splendor effulgeat, et lux tuae lucis corda eorum, qui per tuam gratiam sunt renati, Sancti Spiritus illustratione confirmet.
Grant, we pray, almighty God,
that the splendor of your glory
may shine forth upon us
and that, by the bright rays of the Holy Spirit,
the light of your light may confirm the hearts
of those born again by your grace.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.



READINGS
FIRST READING (Option 1): Genesis 11:1-9
FIRST READING (Option 2): Exodus 19:3-8
FIRST READING (Option 3): Ezekiel 37:1-14
FIRST READING (Option 4): Joel 3:1-5
RESPONSORIAL PSALM: Psalm 104:1-2, 24, 35, 27-28, 29, 30
EPISTLE: Romans 8:22-27
GOSPEL: John 7:37-39
CREDO


PRAYER OVER THE OFFERINGS
Praesentia munera, quaesumus, Domine, Spiritus tui benedictione perfunde, ut per ipsa Ecclesiae tuae ea dilectio tribuatur, per quam salutaris mysterii toto mundo veritas enitescat.
Pour out upon these gifts the blessing of your Spirit,
we pray, O Lord,
so that through them your Church may be imbued with such love
that the truth of your saving mystery
may shine forth for the whole world.
Through Christ our Lord.


PREFACE          The Mystery of Pentecost
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus. Tu enim, sacramentum paschale consummans, quibus, per Unigeniti tui consortium, filios adoptionis esse tribuisti, hodie Spiritum Sanctum es largitus; qui, principio nascentis Ecclesiae, et cunctis gentibus scientiam indidit deitatis, et linguarum diversitatem in unius fidei confessione sociavit. Quapropter, profusis paschalibus gaudiis, totus in orbe terrarum mundus exsultat. Sed et supernae virtutes atque angelicae potestates hymnum gloriae tuae concinunt, sine fine dicentes: Sanctus.

V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.
V. Lift up your hearts.
R. We lift them up to the Lord.
V. Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is right and just.

It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For, bringing your Paschal Mystery to completion,
you bestowed the Holy Spirit today
on those you made your adopted children
by uniting them to your Only Begotten Son.
This same Spirit, as the Church came to birth,
opened to all peoples the knowledge of God
and brought together the many languages of the earth
in profession of the one faith.

Therefore, overcome with paschal joy,
every land, every people exults in your praise
and even the heavenly Powers, with the angelic hosts,
sing together the unending hymn of your glory,
as they acclaim:

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts . . .

When the Roman Canon is used, the proper form of the Communicantes (In communion with those) is said.


COMMUNION ANTIPHON            Jn 7: 37
Ultimo festivitatis die, stabat Iesus et clamabat dicens: Si quis sitit, veniat ad me et bibat, alleluia.
On the last day of the festival, Jesus stood and cried out:
If anyone is thirsty, let him come to me and drink, alleluia.


PRAYER AFTER COMMUNION
Haec nobis, Domine, munera sumpta proficiant, ut illo iugiter Spiritu ferveamus, quem Apostolis tuis ineffabiliter infudisti.
May these gifts we have consumed
benefit us, O Lord,
that we may always be aflame with the same Spirit,
whom you wondrously poured out on your Apostles.
Through Christ our Lord.


SOLEMN BLESSING
May God, the Father of lights,
who was pleased to enlighten the disciples' minds
by the outpouring of the Spirit, the Paraclete,
grant you gladness by his blessing
and make you always abound with the gifts of the same Spirit.
Amen.

May the wondrous flame that appeared above the disciples,
powerfully cleanse your hearts from every evil
and pervade them with its purifying light.
Amen.

And may God, who has been pleased to unite many tongues
in the profession of one faith,
give you perseverence in that same faith
and, by believing, may you journey from hope to clear vision.
Amen.

And may the blessing of Almighty God,
the Father and the Son and the Holy Spirit,
come down on you and remain with you forever.

A double Alleluia is added to the dismissal and response, as on Easter.

To dismiss the people the Deacon or, if there is no Deacon, the Priest himself sings or says:


Go forth, the Mass is ended, alleluia, alleluia.

Or:

Go in peace, alleluia, alleluia.

R. Thanks be to God, alleluia, alleluia.


At the Mass during the Day


ENTRANCE ANTIPHON           Wis 1: 7
Spiritus Domini replevit orbem terrarum, et hoc quod continet omnia scientiam habet vocis, alleluia.
The Spirit of the Lord has filled the whole world
and that which contains all things
understands what is said, alleluia.

Or:           Rom 5: 5; cf. 8: 11
Caritas Dei diffusa est in cordibus nostris per inhabitantem Spiritum eius in nobis, alleluia.
The love of God has been poured into our hearts
through the Spirit of God dwelling within us, alleluia.



GLORIA


COLLECT
Deus, qui sacramento festivitatis hodiernae universam Ecclesiam tuam in omni gente et natione sanctificas, in totam mundi latitudinem Spiritus Sancti dona defunde, et, quod inter ipsa evangelicae praedicationis exordia operata est divina dignatio, nunc quoque per credentium corda perfunde.
O God, who by the mystery of today’s great feast
sanctify your whole Church in every people and nation,
pour out, we pray, the gifts of the Holy Spirit
across the face of the earth
and, with the divine grace that was at work
when the Gospel was first proclaimed,
fill now once more the hearts of believers.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.



READINGS
Year A

Acts 2:1-11

Psalms 104:1, 24, 29-30, 31, 34
R./ Lord, send out your Spirit and renew the face of the earth. Or: Alleluia.

1 Cor 12:3b-7,12-13


SEQUENCE: Veni Sancte Spiritus
(See below)

ALLELUIA:Come, Holy Spirit, fill the hearts of the faithful and kindle in them the fire of your love.
Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium; et tui amoris in eis ignem accende.

GOSPEL:John 20: 19-23
Year B

Acts 2:1-11

Psalms 104:1, 24, 29-30, 31, 34
R./ Lord, send out your Spirit and renew the face of the earth. Or: Alleluia.

1 Cor 12:3b-7,12-13
2nd Option - Gal 5:16-25

SEQUENCE: Veni Sancte Spiritus
(See below)

ALLELUIA:Come, Holy Spirit, fill the hearts of the faithful and kindle in them the fire of your love.
Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium; et tui amoris in eis ignem accende.

GOSPEL: John 20: 19-23
2nd Option - John 15:26-27; 16:12-15
Year C

Acts 2:1-11

Psalms 104:1, 24, 29-30, 31, 34
R./ Lord, send out your Spirit and renew the face of the earth. Or: Alleluia.

1 Cor 12:3b-7,12-13
2nd Option - Rom 8:8-17

SEQUENCE: Veni Sante Spiritus
(See below)

ALLELUIA:Come, Holy Spirit, fill the hearts of the faithful and kindle in them the fire of your love.
Veni, Sancte Spiritus, reple tuorum corda fidelium; et tui amoris in eis ignem accende.

GOSPEL: John 20: 19-23
2nd Option - John 14:15-16, 23b-26


SEQUENCE             Veni, Sancte Spiritus

Come, Holy Spirit, come!
And from your celestial home
Shed a ray of light divine!

Come, Father of the poor!
Come, source of all our store!
Come, within our bosoms shine.

You, of comforters the best;
You, the soul’s most welcome guest;
Sweet refreshment here below;

In our labor, rest most sweet;
Grateful coolness in the heat;
Solace in the midst of woe.

O most blessed Light divine,
Shine within these hearts of yours,
And our inmost being fill!

Where you are not, we have naught,
Nothing good in deed or thought,
Nothing free from taint and ill.

Heal our wounds, our strength renew;
On our dryness pour your dew;
Wash the stains of guilt away:

Bend the stubborn heart and will;
Melt the frozen, warm the chill;
Guide the steps that go astray.

On the faithful, who adore
And confess you, evermore
In your sevenfold gift descend;

Give them virtue’s sure reward;
Give them your salvation, Lord;
Give them joys that never end.

Amen. Alleluia.

Veni, Sancte Spiritus,
et emitte caelitus
lucis tuae radium.

Veni, pater pauperum,
veni, dator munerum
veni, lumen cordium.

Consolator optime,
dulcis hospes animae,
dulce refrigerium.

In labore requies,
in aestu temperies
in fletu solatium.

O lux beatissima,
reple cordis intima
tuorum fidelium.

Sine tuo numine,
nihil est in homine,
nihil est innoxium.

Lava quod est sordidum,
riga quod est aridum,
sana quod est saucium.

Flecte quod est rigidum,
fove quod est frigidum,
rege quod est devium.

Da tuis fidelibus,
in te confidentibus,
sacrum septenarium.

Da virtutis meritum,
da salutis exitum,
da perenne gaudium,

Amen, Alleluia.


CREDO


PRAYER OVER THE OFFERINGS
Praesta, quaesumus, Domine, ut, secundum promissionem Filii tui, Spiritus Sanctus huius nobis sacrificii copiosius revelet arcanum, et omnem propitius reseret veritatem.
Grant, we pray, O Lord,
that, as promised by your Son,
the Holy Spirit may reveal to us more abundantly
the hidden mystery of this sacrifice
and graciously lead us into all truth.
Through Christ our Lord.


PREFACE          The Mystery of Pentecost
Vere dignum et iustum est, aequum et salutare, nos tibi semper et ubique gratias agere: Domine, sancte Pater, omnipotens aeterne Deus. Tu enim, sacramentum paschale consummans, quibus, per Unigeniti tui consortium, filios adoptionis esse tribuisti, hodie Spiritum Sanctum es largitus; qui, principio nascentis Ecclesiae, et cunctis gentibus scientiam indidit deitatis, et linguarum diversitatem in unius fidei confessione sociavit. Quapropter, profusis paschalibus gaudiis, totus in orbe terrarum mundus exsultat. Sed et supernae virtutes atque angelicae potestates hymnum gloriae tuae concinunt, sine fine dicentes: Sanctus.

V. The Lord be with you.
R. And with your spirit.
V. Lift up your hearts.
R. We lift them up to the Lord.
V. Let us give thanks to the Lord our God.
R. It is right and just.

It is truly right and just, our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father, almighty and eternal God.
For, bringing your Paschal Mystery to completion,
you bestowed the Holy Spirit today
on those you made your adopted children
by uniting them to your Only Begotten Son.
This same Spirit, as the Church came to birth,
opened to all peoples the knowledge of God
and brought together the many languages of the earth
in profession of the one faith.

Therefore, overcome with paschal joy,
every land, every people exults in your praise
and even the heavenly Powers, with the angelic hosts,
sing together the unending hymn of your glory,
as they acclaim:

Holy, Holy, Holy Lord God of hosts . . .

When the Roman Canon is used, the proper form of the Communicantes (In communion with those) is said.


COMMUNION ANTIPHON            Acts 2: 4, 11
Repleti sunt omnes Spiritu Sancto, loquentes magnalia Dei, alleluia.
They were all filled with the Holy Spirit
and spoke of the marvels of God, alleluia.


PRAYER AFTER COMMUNION
Deus, qui Ecclesiae tuae caelestia dona largiris, custodi gratiam quam dedisti, ut Spiritus Sancti vigeat semper munus infusum, et ad aeternae redemptionis augmentum spiritalis esca proficiat.
O God, who bestow heavenly gifts upon your Church,
safeguard, we pray, the grace you have given,
that the gift of the Holy Spirit poured out upon her
may retain all its force
and that this spiritual food
may gain her abundance of eternal redemption.
Through Christ our Lord.


SOLEMN BLESSING
May God, the Father of lights,
who was pleased to enlighten the disciples' minds
by the outpouring of the Spirit, the Paraclete,
grant you gladness by his blessing
and make you always abound with the gifts of the same Spirit.
Amen.

May the wondrous flame that appeared above the disciples,
powerfully cleanse your hearts from every evil
and pervade them with its purifying light.
Amen.

And may God, who has been pleased to unite many tongues
in the profession of one faith,
give you perseverence in that same faith
and, by believing, may you journey from hope to clear vision.
Amen.

And may the blessing of Almighty God,
the Father and the Son and the Holy Spirit,
come down on you and remain with you forever.

A double Alleluia is added to the dismissal and response, as on Easter.

To dismiss the people the Deacon or, if there is no Deacon, the Priest himself sings or says:


Go forth, the Mass is ended, alleluia, alleluia.

Or:

Go in peace, alleluia, alleluia.

R. Thanks be to God, alleluia, alleluia.


With Easter Time now concluded, the paschal candle is extinguished. It is desirable to keep the paschal candle in the baptistery with due honor so that it is lit at the celebration of Baptism and the candles of those baptized are lit from it. Where the Monday or Tuesday after Pentecost are days on which the faithful are obliged or accustomed to attend Mass, the Mass of Pentecost Sunday may be repeated, or a Mass of the Holy Spirit may be said.


The English translation of Psalm Responses, Alleluia Verses, Gospel Verses from Lectionary for Mass © 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation (ICEL); the English translation of Antiphons, Invitatories, Responsories, Intercessions, Psalm 95, the Canticle of the Lamb, Psalm Prayers, Non-Biblical Readings from The Liturgy of the Hours © 1973, 1974, 1975, ICEL; excerpts from the English translation of The Roman Missal © 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission.



 
Home

Liturgy Archive

Liturgical Year

Daily Devotionals

Prayers

Bibles & Reference

The
Saints

Other Reading

Links





 

shopify site analytics