for the Feast of

October 28


Isti sunt viri sancti, quos elegit Dominus in caritate non ficta, et dedit illis gloriam sempiternam.
These are the holy men
whom the Lord chose in his own perfect love;
to them he gave eternal glory.

Deus, qui nos per beatos Apostolos ad agnitionem tui nominis venire tribuisti, intercedentibus sanctis Simone et Iuda, concede propitius, ut semper augeatur Ecclesia incrementis in te credentium populorum
O God, who by the blessed Apostles
have brought us to acknowledge your name,
graciously grant,
through the intercession of Saints Simon and Jude,
that the Church may constantly grow
by increase of the peoples who believe in you.
Through our Lord Jesus Christ, your Son,
who lives and reigns with you in the unity of the Holy Spirit,
one God, for ever and ever.

FIRST READING          Ephesians 2:19-22
Brothers and sisters:
You are no longer strangers and sojourners,
but you are fellow citizens with the holy ones
and members of the household of God,
built upon the foundation of the Apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the capstone.
Through him the whole structure is held together
and grows into a temple sacred in the Lord;
in him you also are being built together
into a dwelling place of God in the Spirit.

In omnem terram exivit sonus eorum.

R. Their message goes out through all the earth.
The heavens declare the glory of God,
and the firmament proclaims his handiwork.
Day pours out the word to day,
and night to night imparts knowledge.
R. Their message goes out through all the earth.
Not a word nor a discourse
whose voice is not heard;
Through all the earth their voice resounds,
and to the ends of the world, their message.
R. Their message goes out through all the earth.

ALLELUIA           Cf. Te Deum
Te deum laudamus, te Dominum confitemur. Te gloriosus Apostolorum chorus laudat, Domine.
We praise you, O God, we acclaim you as Lord;
the glorious company of Apostles praise you.

GOSPEL          Luke 6:12-19
Jesus went up to the mountain to pray,
and he spent the night in prayer to God.
When day came, he called his disciples to himself,
and from them he chose Twelve, whom he also named Apostles:
Simon, whom he named Peter, and his brother Andrew,
James, John, Philip, Bartholomew, Matthew,
Thomas, James the son of Alphaeus,
Simon who was called a Zealot,
and Judas the son of James,
and Judas Iscariot, who became a traitor.

Gloriam, Domine, sanctorum apostolorum Simonis et Iudae perpetuam venerantes, quaesumus, ut vota nostra suscipias et ad sacra mysteria celebranda nos digne perducas.
As we venerate the perpetual glory
of the holy Apostles Simon and Jude, O Lord,
we ask that you receive our prayers
and lead us to worthy celebration of the sacred mysteries.
Through Christ our Lord.

It is truly right and just,
our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father,
almighty and eternal God.

For you, eternal Shepherd,
do not desert your flock,
but through the blessed Apostles
watch over it and protect it always,
so that it may be governed
by those you have appointed shepherds
to lead it in the name of your Son.

And so, with Angels and Archangels,
with Thrones and Dominions,
and with all the hosts and Powers of heaven,
we sing the hymn of your glory,
as without end we acclaim:

Holy, Holy, Holy...

It is truly right and just,
our duty and our salvation,
always and everywhere to give you thanks,
Lord, holy Father,
almighty and eternal God,
through Christ our Lord

For  you have built your Church
to stand firm on apostolic foundations,
to be a lasting sign of your holiness on earth
and offer all humanity your heavenly teaching.

Therefore, now and for ages unending,
with all the host of Angels,
we sing to you with all our hearts,
crying out as we acclaim:

Holy, Holy, Holy..

COMMUNION ANTIPHON          Jn 14: 23
Si quis diligit me, sermonem meum servabit, dicit Dominus, et Pater meus diliget eum, et ad eum veniemus, et mansiones apud eum faciemus.
Whoever loves me will keep my word, says the Lord;
and my Father will love him, and we will come to him,
and make our home with him.

Perceptis, Domine, sacramentis, supplices in Spiritu Sancto deprecamur, ut, quae pro apostolorum Simonis et Iudae veneranda gerimus passione, nos in tua dilectione conservent.
Having received this Sacrament, O Lord,
we humbly implore you in the Holy Spirit,
that what we do to honor the glorious passion
of the Apostles Simon and Jude
may keep us ever in your love.
Through Christ our Lord.

May God, who has granted you
to stand firm on apostolic foundations,
graciously bless you through the glorious merits
of the holy Apostles Simon and Jude.
R. Amen.

And may he who endowed you
with the teaching and example of the Apostles,
make you, under their protection,
witnesses to the truth before all.
R. Amen.

So that through the intercession of the Apostles,
you may inherit the eternal homeland,
for by their teaching you possess firmness of faith.
R. Amen.

And may the blessing of almighty God,
the Father, and the Son, † and the Holy Spirit,
come down on you and remain with you for ever.
R. Amen.

The English translation of Psalm Responses, Alleluia Verses, Gospel Verses from Lectionary for Mass 1969, 1981, 1997, International Commission on English in the Liturgy Corporation (ICEL); the English translation of Antiphons, Invitatories, Responsories, Intercessions, Psalm 95, the Canticle of the Lamb, Psalm Prayers, Non-Biblical Readings from The Liturgy of the Hours 1973, 1974, 1975, ICEL; excerpts from the English translation of The Roman Missal 2010, ICEL. All rights reserved. Used with permission.


Liturgy Archive

Liturgical Year

Daily Devotionals


Bibles & Reference


Other Reading



shopify site analytics