"Do not forget the LORD, your God,
who brought you out of the land of Egypt,
that place of slavery;
who guided you through the vast and terrible desert
with its saraph serpents and scorpions,
its parched and waterless ground;
who brought forth water for you from the flinty rock
and fed you in the desert with manna,
a food unknown to your fathers."
RESPONSORIAL PSALM Ps 147:12-13, 14-15, 19-20
Lauda, Ierusalem, Dominum.
R. Praise the Lord, Jerusalem. or: R. Alleluia.
Glorify the LORD, O Jerusalem;
praise your God, O Zion.
For he has strengthened the bars of your gates;
he has blessed your children within you.
R. Praise the Lord, Jerusalem. or: R. Alleluia.
He has granted peace in your borders;
with the best of wheat he fills you.
He sends forth his command to the earth;
swiftly runs his word!
R. Praise the Lord, Jerusalem. or: R. Alleluia.
He has proclaimed his word to Jacob,
his statutes and his ordinances to Israel.
He has not done thus for any other nation;
his ordinances he has not made known to them. Alleluia.
R. Praise the Lord, Jerusalem. or: R. Alleluia.
SECOND READING 1 Corinthians 10:16-17
Brothers and sisters:
The cup of blessing that we bless,
is it not a participation in the blood of Christ?
The bread that we break,
is it not a participation in the body of Christ?
Because the loaf of bread is one,
we, though many, are one body,
for we all partake of the one loaf.
Lauda Sion Salvatorem
|
LAUDA Sion Salvatorem, lauda ducem et pastorem, in hymnis et canticis. Quantum potes, tantum aude: quia maior omni laude, nec laudare sufficis. |
ZION, to Thy Savior sing, to Thy Shepherd and Thy King! Let the air with praises ring! All thou canst, proclaim with mirth, far higher is His worth than the glory words may wing. |
Laudis thema specialis, panis vivus et vitalis hodie proponitur. Quem in sacrae mensa cenae, turbae fratrum duodenae datum non ambigitur. |
Lo! before our eyes and living is the Sacred Bread life-giving, theme of canticle and hymn. We profess this Bread from heaven to the Twelve by Christ was given, for our faith rest firm in Him. |
Sit laus plena, sit sonora, sit iucunda, sit decora mentis iubilatio. Dies enim solemnis agitur, in qua mensae prima recolitur huius institutio. |
Let us form a joyful chorus, may our lauds ascend sonorous, bursting from each loving breast. For we solemnly record how the Table of the Lord with the Lamb's own gift was blest. |
In hac mensa novi Regis, novum Pascha novae legis, phase vetus terminat. Vetustatem novitas, umbram fugat veritas, noctem lux eliminat. |
On this altar of the King this new Paschal Offering brings an end to ancient rite. Shadows flee that truth may stay, oldness to the new gives way, and the night's darkness to the light. |
Quod in coena Christus gessit, faciendum hoc expressit in sui memoriam. Docti sacris institutis, panem, vinum in salutis consecramus hostiam. |
What at Supper Christ completed He ordained to be repeated, in His memory Divine. Wherefore now, with adoration, we, the Host of our salvation, consecrate from bread and wine. |
Dogma datur christianis, quod in carnem transit panis, et vinum in sanguinem. Quod non capis, quod non vides, animosa firmat fides, praeter rerum ordinem. |
Words a nature's course derange, that in Flesh the bread may change and the wine in Christ's own Blood. Does it pass thy comprehending? Faith, the law of light transcending, leaps to things not understood. |
Sub diversis speciebus, signis tantum, et non rebus, latent res eximiae. Caro cibus, sanguis potus: manet tamen Christus totus sub utraque specie. |
Here beneath these signs are hidden priceless things, to sense forbidden; signs, not things, are all we see. Flesh from bread, and Blood from wine, yet is Christ in either sign, all entire confessed to be. |
A sumente non concisus, non confractus, non divisus: integer accipitur. Sumit unus, sumunt mille: quantum isti, tantum ille: nec sumptus consumitur. |
And whoe'er of Him partakes, severs not, nor rends, nor breaks: all entire, their Lord receive. Whether one or thousand eat, all receive the selfsame meat, nor do less for others leave. |
Sumunt boni, sumunt mali: sorte tamen inaequali, vitae vel interitus. Mors est malis, vita bonis: vide paris sumptionis quam sit dispar exitus. |
Both the wicked and the good eat of this celestial Food: but with ends how opposite! With this most substantial Bread, unto life or death they're fed, in a difference infinite. |
Fracto demum sacramento, ne vacilles, sed memento tantum esse sub fragmento, quantum toto tegitur. Nulla rei fit scissura: signi tantum fit fractura, qua nec status, nec statura signati minuitur. |
Nor a single doubt retain, when they break the Host in twain, but that in each part remain what was in the whole before; For the outward sign alone may some change have undergone, while the Signified stays one, and the same forevermore. |
Ecce Panis Angelorum, factus cibus viatorum: vere panis filiorum, non mittendus canibus. In figuris praesignatur, cum Isaac immolatur, agnus Paschae deputatur, datur manna patribus. |
Hail! Bread of the Angels, broken, for us pilgrims food, and token of the promise by Christ spoken, children's meat, to dogs denied! Shown in Isaac's dedication, in the Manna's preparation, in the Paschal immolation, in old types pre-signified. |
Bone pastor, panis vere, Iesu, nostri miserere: Tu nos pasce, nos tuere, Tu nos bona fac videre in terra viventium. Tu qui cuncta scis et vales, qui nos pascis hic mortales: tuos ibi commensales, coheredes et sodales fac sanctorum civium. Amen. Alleluia. |
Jesus, Shepherd mild and meek, shield the poor, support the weak; help all who Thy pardon sue, placing all their trust in You: fill them with Your healing grace! Source of all we have or know, feed and lead us here below. grant that with Your Saints above, sitting at the feast of love we may see You face to face. Amen. Alleluia. |
|
|
|
|
|
Saints |
|